Teu corpo é Pará
Igual rio que corre
Para os braços fortes
De Caramuru:
Que bebe em teus lábios
Ig Água doce
Açu é Grande:
Meu amor por tu.
Índia linda
Esculpida ao vento
Corpo moreno
É meu desejar:
Diogo Correia
Nunca foi teu dono
Pois tu és a bela:
Que irei cantar.
Pará-Ig-Açu
Rio-De-Água-Grande
Morena linda
Tupinambá:
Lábios carnudos
Corpo esculpido
É meu doce intento:
Te namorar.
Teremos filhos
Curumins guerreiros
Serei eu primeiro
A ensinar flechar:
Aisó Formosa
De requebros mimos
Eu me alucino:
Só em ti pensar.
Corpo e curvas
Que contornam as ondas
Que se fazem calmas
Só pra tu entrares:
Eu te busco a noite
No clarear da lua
Minha boca é tua:
Para tu beijares.
Para-Ig-Açu
De requebro encantos
Itapuã teu canto
Eu irei cantar:
Morena pitanga
Cunhã-Poranga
Vestida de tanga:
Lindo requebrar.
Lábios de visgo
Sabor de mangaba
Moema passa
A te acompanhar:
Diogo Correia
Levou uma peia
Pra não mais contigo:
Ele se engraçar.
Igual rio que corre
Para os braços fortes
De Caramuru:
Que bebe em teus lábios
Ig Água doce
Açu é Grande:
Meu amor por tu.
Índia linda
Esculpida ao vento
Corpo moreno
É meu desejar:
Diogo Correia
Nunca foi teu dono
Pois tu és a bela:
Que irei cantar.
Pará-Ig-Açu
Rio-De-Água-Grande
Morena linda
Tupinambá:
Lábios carnudos
Corpo esculpido
É meu doce intento:
Te namorar.
Teremos filhos
Curumins guerreiros
Serei eu primeiro
A ensinar flechar:
Aisó Formosa
De requebros mimos
Eu me alucino:
Só em ti pensar.
Corpo e curvas
Que contornam as ondas
Que se fazem calmas
Só pra tu entrares:
Eu te busco a noite
No clarear da lua
Minha boca é tua:
Para tu beijares.
Para-Ig-Açu
De requebro encantos
Itapuã teu canto
Eu irei cantar:
Morena pitanga
Cunhã-Poranga
Vestida de tanga:
Lindo requebrar.
Lábios de visgo
Sabor de mangaba
Moema passa
A te acompanhar:
Diogo Correia
Levou uma peia
Pra não mais contigo:
Ele se engraçar.
TRADUÇÃO DE ALGUMAS PALAVRAS DO TEXTO:
Nossos silvícolas, denominados pelos portugueses de índios devido suas peles pardas, bem assemelhadas aos habitantes da Índia:
Nossos silvícolas, denominados pelos portugueses de índios devido suas peles pardas, bem assemelhadas aos habitantes da Índia:
Tinham como hábito, colocarem nomes ligados a Natureza: em
seus filhos.
A linda Tupinambá, a qual chamam erradamente de Paraguaçu:
Correto seria chamá-la de Pará-Ig-Açu.
Pois em Tupinambá, um dos muitos dialetos correlatos do Tupi-Guarani:
Pará: é Rio
Ig: é Água
e Açu: é Grande.
Pará-Ig-Açu: Significa, Rio De Água Grande.
Aisó = Formosa.
Caramuru = Deus do trovão.
Curumins = Crianças
Cunhã-Poranga = Moça mais bela da tribo.
Ita-puã significa:
Ita=Pedra
Puã=Redonda.
O Tupi-Guarani, deveria ser ensinado: nas escolas brasileiras.
Um povo que tem vergonha de sua língua nativa:
Será sempre um povo sem voz: e sem identidade cultural.
Seria lindo, se ao invés de um jovem brasileiro dizer para uma moça:
You Are Beautiful.
Ele dissesse:
Iandê Aisó.
Iandê = Você
Aisó = Linda.
Irapuã, Irmão de Iracema: poderia ser chamado de MEL REDONDO.
Irá = Mel
Puã = Redondo.
A linda Tupinambá, a qual chamam erradamente de Paraguaçu:
Correto seria chamá-la de Pará-Ig-Açu.
Pois em Tupinambá, um dos muitos dialetos correlatos do Tupi-Guarani:
Pará: é Rio
Ig: é Água
e Açu: é Grande.
Pará-Ig-Açu: Significa, Rio De Água Grande.
Aisó = Formosa.
Caramuru = Deus do trovão.
Curumins = Crianças
Cunhã-Poranga = Moça mais bela da tribo.
Ita-puã significa:
Ita=Pedra
Puã=Redonda.
O Tupi-Guarani, deveria ser ensinado: nas escolas brasileiras.
Um povo que tem vergonha de sua língua nativa:
Será sempre um povo sem voz: e sem identidade cultural.
Seria lindo, se ao invés de um jovem brasileiro dizer para uma moça:
You Are Beautiful.
Ele dissesse:
Iandê Aisó.
Iandê = Você
Aisó = Linda.
Irapuã, Irmão de Iracema: poderia ser chamado de MEL REDONDO.
Irá = Mel
Puã = Redondo.
Nenhum comentário:
Postar um comentário